11:23

№ 11

читать дальше

В связи с тем, что по правилам участия в фесте могут быть представлены только новые работы, фик "От разбитого сердца не умирают" снимается с мероприятия по причине наличия другого перевода, сделанного раньше.

Данный перевод после завершения челленджа можно будет прочитать в дневнике переводчика. Приносим извинения за неудобства.

Комментарии
25.08.2010 в 12:24

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
А я думаю, что evenover правильно сделала (несмотря на мою печаль как читателя), потому что не сними она перевод, пошли бы по всему дайри записи: "Вы посмотрите на этого Организатора, она даже собственный перевод..."
25.08.2010 в 12:26

Паранойя еще не повод думать, что за вами никто не следит.
Снарк А теперь пойдут другие записи "Посмотрите на этого Организатора, он даже не умеет свои истеричные эмоции обуздать". А вранье насчет правил - это вообще финиш.
25.08.2010 в 12:27

Бантики, бантики, бантики все на хвосты нацепляют
Снарк, да вот именно. Патовая ситуация. С такими настроениями они бы на любое действие пошли.
25.08.2010 в 12:27

"илита фаберри" xDDD
rane, это пункт правил, мне кажется, был опущен, как сам собой разумеющийся. Любой фест предполагает, что работы будут свежими, и никто их не видел до этого времени. Вот и все. Думаю, что дело в этом.
25.08.2010 в 12:28

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
rane
Положение организатора, как ни крути, самое уязвимое ((
Но почему бы не пойти и не высказать претензии переводчику, переводившему без разрешения, или читателям, которые возмутились фактом повторного перевода?
25.08.2010 в 12:31

В общем-то неважно, как устроен мир, если вам хватает на вино и сыр
Может быть, организаторы из-за спорности вопроса вынесут его на голосование? Тогда и претензии к организаторам в дальнейшем будут необоснованными. Ситуация спорная - мнение большинства принято за правое.
25.08.2010 в 12:31

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Снарк ...не сними она перевод, пошли бы по всему дайри записи...

О да, то, что пошло сейчас, гораздо лучше.

Она сняла официальный перевод, не нарушающий правил ББ, и арт к нему, над которым работали люди, против пиратской закрытки для пяти человек, сделав тем самым громкую рекламу пиратскому переводу.
Как организатор она должна думать в первую очередь о правилах ББ и читателях, а не о том, что напишут про нее в Дайри.
25.08.2010 в 12:32

Паранойя еще не повод думать, что за вами никто не следит.
-Lone_Star- это пункт правил, мне кажется, был опущен, как сам собой разумеющийся.
Когда дело доходит до козыряния прописанными правилами, то всякие "кажется", "само собой разумеющиеся" и прочие намекающие маневры теряют смысл. Правила на то и правила, что обозначают границы. Если организатор прописывает в правилах одно, а в дальнейшем выясняется, что вот этот пункт следует трактовать так, а этот эдак, то это еще один минус организаторам. И неуважение к участникам. Потому что никто из них не обязан владеть навыками окклюменции, дабы прочитать в голове орга что он имел ввиду вот этим пунктом.
В данном случае имеет место личная истерика переводчика, облеченного организаторскими правами. В итоге пострадали участники и читатели, которым, по-простому говоря, обосрали малину, и испортили впечатление от феста.
25.08.2010 в 12:33

Жарьте, рыба будет
Снарк
Но почему бы не пойти и не высказать претензии переводчику, переводившему без разрешения, или читателям, которые возмутились фактом повторного перевода?
А смысл? Ну да, неприятная ситуация получилась, но переводчик почему-то выбрал самую недекватную линию поведения, и как участник и как орг. И тут уже ни пиратский перевод, ни читатели, вспомнившие, что когда-то его читали, не при чем.
25.08.2010 в 12:33

"илита фаберри" xDDD
АРТ БЫЛ СНЯТ ДОБРОВОЛЬНО!
Упоминая о нем, оказывается давление на переводчика, что лично меня не очень устраивает. Прошу говорить исключительно о переводе, потому что арт в данном случае занимает фоновое положение с моего личного согласия.
25.08.2010 в 12:34

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Снарк Но почему бы не пойти и не высказать претензии переводчику, переводившему без разрешения, или читателям, которые возмутились фактом повторного перевода?

Никто не возмущался - человек сказал, что видел, кажется, уже такой перевод. Это Эвеновер почему-то решила, что вопрос был задан исключительно чтобы ее задеть.

А вот зачем надо переводить стрелки на пиратских переводчиков и читателей - мне непонятно.
25.08.2010 в 12:34

Как известно, жизнь хитра. Когда у тебя на руках все козыри, она начинает играть в шахматы…
что работы будут свежими, и никто их не видел до этого времени.
А узкий круг читавших пиратский перевод, простите, это что, вся сеть???? Вот я например, в том кругу не была, и этот перевод увидела впервые. Прочитала с удовольствием. Или, извините, этот узкий круг оказался так широк??? Бред сивой кобылы...
25.08.2010 в 12:35

Паранойя еще не повод думать, что за вами никто не следит.
Но почему бы не пойти и не высказать претензии переводчику, переводившему без разрешения, или читателям, которые возмутились фактом повторного перевода?

Вот зачем сейчас заниматься спекуляциями? Имени переводчика-пирата так никто и не назвал, это раз. Так что призывы "пойти и высказать" выглядят издевательством. Что же касается "возмущенного читателя", то такового могу вспомнить лишь одного - Барона. И то, он не возмущался, не стоит фантазировать. Он всего лишь хотел уточнить, пригрезилось ему или он действительно уже читал перевод этого фика.
И совершенно никакого возмущения.
25.08.2010 в 12:35

Снежная разбойница
Снарк
Скандалисты и так найдут повод тереть - раньше, мол, не проверили, и т. д. Неужели мы теперь будем ориентироваться на таких людей? Конечно, хороший организатор к себе относится строже, чем к другим, но, все-таки, очень досадно, тем более, что в Правилах этот момент действительно не прописан. Да и какой смысл в таком ограничении, если многие фандомовцы теоретически уже имели возможность ознакомиться с текстом в оригинале? Разве есть какое-то разделение в правах у тех, кто читает на английском, и тех, кто не читает?
Зайдите сейчас в любой книжный магазин - многие произведения лежат в разных изданиях и в разных переводах. Издательства специально закупают права на собственный перевод, чтобы не договариваться с чужими переводчиками. И это в порядке вещей.
25.08.2010 в 12:37

"илита фаберри" xDDD
rane, вынуждена в данном случае согласиться. Данный пункт не был предусмотрен, что значительно осложняет объяснение причин снятия. Хм. Даже не знаю, что сказать. В данном случае текст стоило бы вернуть, однако дело чести этого не сделать.
Хм. А насчет испорченного впечатления. Тут уже каждый сам решит, испортили или нет, потому что обобщать не стоит. Ведь 80% читателей ни коим образом не посвящены в обсуждения, а некоторым это неинтересно.
25.08.2010 в 12:39

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
-Lone_Star- В данном случае текст стоило бы вернуть, однако дело чести этого не сделать.

Дело чести - это что? )))
По уму надо бы сказать, что да, психанул, извините. И по всяким другим соображениям тоже.
25.08.2010 в 12:39

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
Вонг
переводчик почему-то выбрал самую недекватную линию поведения
Вполне адекватную: _участники_ мероприятия на форуме возмущались фактом повторного перевода - переводчик удовлетворил их желания, снял текст.
25.08.2010 в 12:42

"илита фаберри" xDDD
Снарк, адекватную. Но такой участник, насколько я поняла, был один. Хм. Не толпа.

Enola_hey, дело чести - не делать шаг назад. А вернуть текст означает как раз это. Хм. Я вообще всеми руками за его возвращение, но без понятия, как этому поспособствовать.
25.08.2010 в 12:43

Жарьте, рыба будет
Снарк
_участники_ мероприятия на форуме возмущались фактом повторного перевода - переводчик удовлетворил их желания, снял текст.
Действительно, из-за того, что 2 человека сказали, что читали этот фик в другом переводе, очень логично снимать фик, в то время как куча людей, которые его не читали, прочитать и не смогут, потому что пиратский перевод лежит хз где. Назло кондуктору, чесслово. И я нигде не видела ЖЕЛАНИЯ, чтобы переводчик снимал своию работу, это какая-то извращенная логика, непостижимая для моего разума.
25.08.2010 в 12:44

В общем-то неважно, как устроен мир, если вам хватает на вино и сыр
-Lone_Star-, факт еще в том, что пиратский перевод не находится в свободном доступе. И поэтому, убрав текст с фикатона, у читателей отобрали шанс вообще ознакомиться с текстом. Пункта в правилах нет и пиратского перевода, с которым можно было бы ознакомиться, у читателей тоже нет! И обижать и себя (не выкладывая уже проделанную работу), и читателей (не давай прочитать никакой версии кроме оригинала) по-моему абсолютно бессмысленно.
25.08.2010 в 12:45

Жарьте, рыба будет
И комментарий на форуме:
Блин, я дочитал только до половины! Не успееел, вышел на секундочку... Нет, ну что мне за дело до его первичной выкладки??? Удовольствие обломааали...

Нет, простите, я закругляюсь с дискуссией, а то дальше у меня только матом.
25.08.2010 в 12:46

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
очень досадно, тем более, что в Правилах этот момент действительно не прописан
WinterBell, досадно - очень правильное слово. :-( Вопросы о повторном переводе возникали не раз на конкурсах, однозначного решения там не было, но часто тексты снимались самими переводчиками (очень хорошие переводы, кстати).
(У меня есть собственное имхо относительно повторных переводов, но в данном случае это не имеет значения).
25.08.2010 в 12:46

"илита фаберри" xDDD
Abigail ., я была в поисках этого самого переводчика. Хм. Версии есть у кого-нибудь? Потому что спрашивать у информаторов бессмысленно по-моему. Потому что это тоже привело не к очень приятным последствиям.
25.08.2010 в 12:47

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
-Lone_Star- дело чести - не делать шаг назад.

То есть другими словами, даже понимая, что ошибся, упереться рогом и стоять до последнего, обвиняя кого угодно - пиратских переводчиков, читателей, но только не признавая и не исправляя своих ошибок? хорошее дело чести))))
25.08.2010 в 12:47

Паранойя еще не повод думать, что за вами никто не следит.
В данном случае это "дело чести" выглядит реверансом в сторону того самого неизвестного пирата-переводчика. С феста снимается текст с официальным разрешением на перевод, в угоду неким возмущенным читателям в каментах, состоящим из одного Барона. Причем снимается на основании фантазии орга о пункте правил, которого на самом деле в правилах нет.
И при этом совершенно не учитываются комментарии читателей, там же, на форуме, которые начали читать выложенный текст, а при обновлении страницы увидели дулю с маслом.
Почему Орг удовлетворил желание одного! Барона (который вовсе ничего не требовал, кстати), и глубоко наплевал на желания других?

истерики такие истерики...
25.08.2010 в 12:48

Вполне адекватную: _участники_ мероприятия на форуме возмущались фактом повторного перевода - переводчик удовлетворил их желания, снял текст.
Один единственный читатель спросил, не был ли фик уже переведен ранее. Потом выяснилось про закрытку, правда, кто ее читал то? Пара человек вместе с Бароном?
25.08.2010 в 12:49

"илита фаберри" xDDD
rane, хм. Понимаю, что не смешно. Но читая последнее сообщение ваше, искренне поржала. Хм. Против такого набора фактов, даже противопоставить нечего. :buddy:
25.08.2010 в 12:50

Динозавр фандома, пирующий на куче обглоданных костей неофитов
Вонг
Действительно, из-за того, что 2 человека сказали, что читали этот фик в другом переводе, очень логично снимать фик, в то время как куча людей, которые его не читали, прочитать и не смогут, потому что пиратский перевод лежит хз где.
Если бы эти два человека пришли потом и сказали: "О, сорри, сорри, этот перевод в закрытке, его видели 5 человек, и вообще он пиратский. Мы были не правы." - то, думаю, мы бы тут сейчас не разговаривали, а читали себе спокойно перевод.
25.08.2010 в 12:52

"илита фаберри" xDDD
Enola_hey, хм. Хорошо. Глупость сказала. Ну, просто я иначе свою точку зрения не могу объяснить.
Хм. В данном случае, я бы тоже не стало возвращать свой текст. И оставила, как есть. Но это исключительно мой бзик, который ни коим образом не объясняет похожие поступки других людей.
25.08.2010 в 12:54

Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Снарк Если бы эти два человека пришли потом и сказали: "О, сорри, сорри, этот перевод в закрытке, его видели 5 человек, и вообще он пиратский. Мы были не правы." - то, думаю, мы бы тут сейчас не разговаривали, а читали себе спокойно перевод.

Вам не кажется, что сейчас вместо того, чтобы нормально решить ситуации, вы ищете крайних? еще и передергивая при этом.
Это выглядит крайне некрасиво и не очень умно.